Living With Ghosts

Living with the ghosts. I was soon to be in Ireland. In a land where the people were all the time living with their past.

Seeing the ghosts come out over time. In the aging faces of children.

Purportedly issued by the fourth century Roman Emperor Constantine I, the Donation of Constantine, now called a forged Roman imperial decree devised probably in 750, transfered authority over Rome and the western part of the Roman Empire to the pope. The Donation granted as Constantine’s gift to Pope Sylvester I and his successors dominion over lands in Judea, Greece, Asia, Thrace, Africa, as well as the city of Rome, with Italy and the entire Western Roman Empire. The text claimed the Donation was a gift to Sylvester for instructing Constantine in the Christian faith and miraculously curing him of leprosy. Emperor Constantine I would retain imperial authority in the Eastern Roman Empire from his new imperial capital of Constantinople. This document then continued to be used by medieval popes to bolster their territorial and secular power in Italy.

In 1155, to curb ecclesiastical corruption, the authorization was given from Pope Adrian for King Henry to invade Ireland, in the form of a Papal bull. The deed was done in 1169. With authority based a lot on the remnants of a forged Roman imperial decree. And so the English ruled over Ireland.

A certain lack of self-worth developed among people when they were colonized. In the culture of the domination, the conquering one is affirmed all the time. Or when you were deemed to be dependent, under current theories of feminism.

What did it mean to be Irish, when you were ruled from an island across the sea? When you wanted to have power? A people marginalized, a people nostalgic for the past. A people set apart, not allowed to marry the English. A people set apart by their religon, after Henry VIII, when Roman Catholic churches were suddenly Anglican. Nostalgic about the time prior to 1691 at Aughrim. When you were colonized. and young people wondered what they wanted to be? Who they wanted to be?

What did it mean to be Irish, after the Catholic Emancipation of 1829. When you were deemed important to the crown, until people began to starve. There are those who say that Celtic music was written by bards to stir the self-worth of a people. After people began to leave, or starve to death.

Living with the ghosts. When you were colonized, and religion was viewed as the great divide that stirred people. But when Protestants and agnostics were also stirred. Stirred to be more than they were.

What did it mean to be Irish? After a great scandal? When you were colonized, and the church failed you. In the form of Papal bulls. Then? Now? Or people who failed the church?

So begins a trip to discover how I was, how the Irish were, passing on the heritage? Seeing the ghosts come out over time. In a land where the people were all the time living with their past.

Relationships Blogs - Blog Rankings

Relationships Blogs - Blog Rankings

Religion Blogs

Search The Web


1 comment so far

  1. paperlessworld on

    Did you ever hear a woman say, “I want a man who wants to be with me.” ? In Union, as the DEFINING INSTRUMENT of the Culture.

    In the old country, in the original language of Ireland, the morning greeting was equivalent to “Dominus vobiscum.”

    In the use of dynamic equivalence, with the force in the story of international systems of exchange, I object to their new view – of The Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, of Pope Benedict XVI, of the German, of the French, of the Spanish, of the Italian, or of all the old world imperial powers in Europe – in the 2010 currency adjustment with English prayer which is in fact a forced devaluation of a more limited Messiah as well as a more limited Creator.

    Property inherited from one’s father, or property in the Age of Feminism inherited from a male ancestor: as measured against the German (Und mit deinem Geiste), the French (Et avec votre esprit), the the Spanish (Y con tu espíritu), or the Italian (E con il tuo spirito), the rendering in English in the translation of the word “spiritu” had been too imprecise. The English-speaking bishops must have overslept that day, or inadequately prayed to the Holy Ghost at the time which resulted first in 1970 in such a poor rending, and secondly affected the prayers of the English-speaking world for so many years. Poorly? It is a surprise that anyone was going to Mass here in great numbers, much less contributing money voluntarily to sustain the Church of Rome with such an imprecise renderings since 1970 of the translated Latin. Or in North America, had this been the cause of all these cases of sexual abuse by the ordained, that ‘the powers that be’ in Rome covered up? There sure never was much news coverage of any Italian priests involved in sexual abuse, over the past 45 years. “It” happened mostly in English speaking countries. And English was the only major language of the Roman Rite which did not translate “spiritu” precisely. Silence can be the preferred legal and moral strategy, over time. In a January 2010 speech at the annual presentation of greetings from the Diplomatic Corps on Saturday, the President of the Irish Republic, Mary McAleese, rebuked a senior Vatican official who suggested that reports about recent child-abuse scandals were in some measure peculiar to Ireland. Papal Nuncio Giuseppe Leanza should have packed his bags right then, or had this been just the difference between a translation and an interpretation?

    Dialogue? So in 2001, The Holy See addressed through the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments the issue. This was about the same time the Congregation for the Doctrine of the Faith, under then prefect Joseph Cardinal Ratzinger, took control of issues of sexual abuse by priests. Subtitled, “On the Use of Vernacular Languages in the Publication of the Books of the Roman Liturgy,” in a published instruction entitled, “Liturgiam Authenticam,” the instruction specifically directed: “Certain expressions that belong to the heritage of the whole or of a great part of the ancient Church, as well as others that have become part of the general human patrimony, are to be respected by a translation that is as literal as possible. As one example, in the words of the people’s response, ‘Et cum spiritu tuo.’ Or in another example, through the expression of ‘mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa,’ ” in the Confiteor – “I confess” – or in the way bishops have covered up their own sins of administering the Mother Church, in the Act of Penance of the Order of Mass. The Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments was not quite able to grasp the difference, of the general human patrimony, between the Liturgical prayers and the transition into the Consecration, in transition as the words of the Nicene Creed, in union with Christianity throughout the world was changed from “We believe” to “I believe.” The Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments however did not try, in their selfish view, separating Roman Catholics from the whole of Christianity, to change the words of the “Pater Noster” to “My Father.” As if the story of salvation history was directed at only The Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments and the Roman Catholic World, as literal as possible, as seen in the loss of Spirit that has come out of the New Roman Missal. And the Prefect of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments at the time of the 2010 change did not even speak English….so who had expressed such concern, 31 years later?

    To heal, to forgive, to save. It is a wonder that the Twelve Apostles were able to spread the faith without published instruction entitled, “Liturgiam Authenticam.” It is a wonder why the Twelve Apostles left behind their native languages to speak to people in their own tongue. It is a wonder how reliant any teacher is on the local language as a way of communication. How did this Institution even take off without a Latin dialogue of general human patrimony for the first 300 years? Did you ever hear in the DEFINING INSTRUMENT of the Culture, a woman say, “I want a man who wants to be with me.” In Union! It is a wonder in the change directed by The Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments in the image of Jesus from healer to something else, in the prayer before Communion, now changed to “Lord, I am not worthy.. .Only say the word and my soul shall be healed,” from “…Only say the word and I shall be healed.”

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s